<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Intelligence artificielle et traduction: DeepL pulvérise ses «concurrents»!	</title>
	<atom:link href="https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/</link>
	<description>Télécoms, smartphones, IA et multimédia en Suisse et dans le monde...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 07 Feb 2020 14:39:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Alex		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104873</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alex]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2020 14:39:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104873</guid>

					<description><![CDATA[&lt;p&gt;Hum&#8230; Les outils de trad toujours plus pertinents et précis. Génial. Je suis tombé sur ça il y a peu &lt;a href=&quot;https://autoentrepreneur.net/devenir-traducteur&quot; rel=&quot;nofollow ugc&quot;&gt;https://autoentrepreneur.net/devenir-traducteur&lt;/a&gt; et j&#8217;ai eu envie de devenir traducteur. Faut-il vraiment que je poursuive mon envie maintenant ?&lt;/p&gt;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hum&#8230; Les outils de trad toujours plus pertinents et précis. Génial. Je suis tombé sur ça il y a peu <a href="https://autoentrepreneur.net/devenir-traducteur" rel="nofollow ugc">https://autoentrepreneur.net/devenir-traducteur</a> et j&rsquo;ai eu envie de devenir traducteur. Faut-il vraiment que je poursuive mon envie maintenant ?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Ecotech		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104871</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ecotech]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2020 09:25:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104871</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104852&quot;&gt;Eric&lt;/a&gt;.

Il manque une app parce que DeepL vise à faire du profit et donc vend ses services pro aux traducteurs et aux entreprises. Il n’y aura jamais une app, encore moins une app gratuite, par contre certaines apps peut payer une licence pour intégrer la traduction dans l’app]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104852">Eric</a>.</p>
<p>Il manque une app parce que DeepL vise à faire du profit et donc vend ses services pro aux traducteurs et aux entreprises. Il n’y aura jamais une app, encore moins une app gratuite, par contre certaines apps peut payer une licence pour intégrer la traduction dans l’app</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : John		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104867</link>

		<dc:creator><![CDATA[John]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Feb 2020 11:38:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104867</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104858&quot;&gt;Ludo&lt;/a&gt;.

Pour traduire du suisse-allemand, il faudrait analyser les phonèmes de ce qui est écrit (avec toutes les variations de prononciations de Bâle au Valais en passant par Zürich et Berne, sans oublier la Singine), pour en extraire des mots ou groupes de mots. 

Bien plus compliqué que de lire des mots ou groupes de mots toujours orthographiés, accordés et conjugués de la même manière.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104858">Ludo</a>.</p>
<p>Pour traduire du suisse-allemand, il faudrait analyser les phonèmes de ce qui est écrit (avec toutes les variations de prononciations de Bâle au Valais en passant par Zürich et Berne, sans oublier la Singine), pour en extraire des mots ou groupes de mots. </p>
<p>Bien plus compliqué que de lire des mots ou groupes de mots toujours orthographiés, accordés et conjugués de la même manière.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Ludo		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104858</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ludo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 17:55:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104858</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104853&quot;&gt;pascal&lt;/a&gt;.

Les journaux et la documentation officielle (contrat de travail, contrat de bail, etc...) sont écrits en allemand, mais tout le reste est écrit en suisse-allemand (réseau sociaux, email informel, commentaires dans les journaux, forum, etc...).

Les suisses-allemand arrivent à comprendre leur dialecte à l’écrit, puisqu’ils l’utilisent.... Du coup, ça doit être possible de le traduire.

J’imagine bien les américains ou les chinois qui écoutent le gouvernement suisse, par ex Ueli Maurer. Ils sont tout content d’avoir accès aux communications, mais déchantent vite devant les propos incompréhensibles... Finalement, c’est le suisse-allemand qui est crypté 😂, pas le matériel informatique.

En Allemagne et en Autriche, ils utilisent aussi des dialectes. A Münich, c’est aussi très compliqué de comprendre la langue. Berlin et Hamburg sont les 2 villes où l’allemand est le plus simple à comprendre pour un Romand.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104853">pascal</a>.</p>
<p>Les journaux et la documentation officielle (contrat de travail, contrat de bail, etc&#8230;) sont écrits en allemand, mais tout le reste est écrit en suisse-allemand (réseau sociaux, email informel, commentaires dans les journaux, forum, etc&#8230;).</p>
<p>Les suisses-allemand arrivent à comprendre leur dialecte à l’écrit, puisqu’ils l’utilisent&#8230;. Du coup, ça doit être possible de le traduire.</p>
<p>J’imagine bien les américains ou les chinois qui écoutent le gouvernement suisse, par ex Ueli Maurer. Ils sont tout content d’avoir accès aux communications, mais déchantent vite devant les propos incompréhensibles&#8230; Finalement, c’est le suisse-allemand qui est crypté 😂, pas le matériel informatique.</p>
<p>En Allemagne et en Autriche, ils utilisent aussi des dialectes. A Münich, c’est aussi très compliqué de comprendre la langue. Berlin et Hamburg sont les 2 villes où l’allemand est le plus simple à comprendre pour un Romand.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : pascal		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104853</link>

		<dc:creator><![CDATA[pascal]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 13:46:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104853</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104849&quot;&gt;Ludo&lt;/a&gt;.

&lt;p&gt;Le Suisse-allemand est dialecte et non pas une langue, c&#8217;est un moyen d&#8217;expression oral, et non pas écrit. Par conséquent, il est intraduisible de façon écrite !&lt;/p&gt;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104849">Ludo</a>.</p>
<p>Le Suisse-allemand est dialecte et non pas une langue, c&rsquo;est un moyen d&rsquo;expression oral, et non pas écrit. Par conséquent, il est intraduisible de façon écrite !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Eric		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104852</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eric]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 13:35:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104852</guid>

					<description><![CDATA[Il manque une app du style Google translate (linguee si j&#039;ai bien vu c&#039;est plus du mot à mot) avec micro, photo et là ilspourront clairement les concurrencer]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il manque une app du style Google translate (linguee si j&rsquo;ai bien vu c&rsquo;est plus du mot à mot) avec micro, photo et là ilspourront clairement les concurrencer</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Alain Monnet		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104851</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alain Monnet]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 13:03:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104851</guid>

					<description><![CDATA[Bonjour,
Je ne connaissais pas et j&#039;ai testé sur Twitter l&#039;allemand et l&#039;anglais vers le français. C&#039;est vraiment impressionnant.
Adopté, c&#039;est installé.
Merci encore 💓]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour,<br />
Je ne connaissais pas et j&rsquo;ai testé sur Twitter l&rsquo;allemand et l&rsquo;anglais vers le français. C&rsquo;est vraiment impressionnant.<br />
Adopté, c&rsquo;est installé.<br />
Merci encore 💓</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Ludo		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104849</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ludo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 11:18:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104849</guid>

					<description><![CDATA[2e problème du traducteur, il ne comprend pas le suisse-allemand. Il est incapable de traduire ces messages qui proviennent d&#039;un groupe Facebook :

Une personne qui a manqué son train :
&quot;im zug Bern sumis um die 8:00 uhr umä
het öppert sis z mittag vergesse
wer vermissts?? däm wos ghört söllsech süsch schnell melde
nimes süsch de mit wüu si no türi schäli ,fallsi di finde chasch die süsch bi mir de cho hole&quot;

Une personne qui est tombée sur une bouteille de bière cassée dans la forêt en promenant son chien.
&quot;Ah aui Hundehauter, bim Platzgerhüsli uf em wäg ha ig unzähligi mässerscharfi schärbi zäme gläse... Überau im Gebüsch hets fläschli gha o änet em Bächli... Ob die no fläschli im Bächli versänkt hei ha ig nid gseh... Ufpasse uf öii Hünd&quot;

Quand tu es romand en suisse-allemande, c&#039;est embêtant, car je ne comprends également pas ce message. Hormis les mots allemands, je n&#039;ai rien compris :-) C&#039;est encore plus incompréhensible à l&#039;oral.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2e problème du traducteur, il ne comprend pas le suisse-allemand. Il est incapable de traduire ces messages qui proviennent d&rsquo;un groupe Facebook :</p>
<p>Une personne qui a manqué son train :<br />
« im zug Bern sumis um die 8:00 uhr umä<br />
het öppert sis z mittag vergesse<br />
wer vermissts?? däm wos ghört söllsech süsch schnell melde<br />
nimes süsch de mit wüu si no türi schäli ,fallsi di finde chasch die süsch bi mir de cho hole »</p>
<p>Une personne qui est tombée sur une bouteille de bière cassée dans la forêt en promenant son chien.<br />
« Ah aui Hundehauter, bim Platzgerhüsli uf em wäg ha ig unzähligi mässerscharfi schärbi zäme gläse&#8230; Überau im Gebüsch hets fläschli gha o änet em Bächli&#8230; Ob die no fläschli im Bächli versänkt hei ha ig nid gseh&#8230; Ufpasse uf öii Hünd »</p>
<p>Quand tu es romand en suisse-allemande, c&rsquo;est embêtant, car je ne comprends également pas ce message. Hormis les mots allemands, je n&rsquo;ai rien compris 🙂 C&rsquo;est encore plus incompréhensible à l&rsquo;oral.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Ludo		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104848</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ludo]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 10:57:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104848</guid>

					<description><![CDATA[DeepL est un super traducteur, le meilleur selon mon expérience. Il fait partie de la même société que Linguee qui permet des traductions dans le contexte : https://www.linguee.fr/

Cependant, DeepL a toujours ses limites. Si on met une phrase active en français, il la traduira par une phare active en anglais. Il n&#039;est pas capable d&#039;utiliser la forme passive en anglais, beaucoup plus fréquente. Pour ce genre de sensibilité, il faut vraiment un humain qui maîtrise les 2 langues.

Par contre, quand un mot a plusieurs traductions, DeepL choisit souvent la bonne traduction. Sur ce point, DeepL est très fort.

Il faut plutôt utiliser cet outil pour que le message soit compris dans une langue étrangère. Par contre, on ne peut pas traduire des textes officiels ou importants avec cet outil à cause des limites que j&#039;ai citées.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>DeepL est un super traducteur, le meilleur selon mon expérience. Il fait partie de la même société que Linguee qui permet des traductions dans le contexte : <a href="https://www.linguee.fr/" rel="nofollow ugc">https://www.linguee.fr/</a></p>
<p>Cependant, DeepL a toujours ses limites. Si on met une phrase active en français, il la traduira par une phare active en anglais. Il n&rsquo;est pas capable d&rsquo;utiliser la forme passive en anglais, beaucoup plus fréquente. Pour ce genre de sensibilité, il faut vraiment un humain qui maîtrise les 2 langues.</p>
<p>Par contre, quand un mot a plusieurs traductions, DeepL choisit souvent la bonne traduction. Sur ce point, DeepL est très fort.</p>
<p>Il faut plutôt utiliser cet outil pour que le message soit compris dans une langue étrangère. Par contre, on ne peut pas traduire des textes officiels ou importants avec cet outil à cause des limites que j&rsquo;ai citées.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Albouille		</title>
		<link>https://www.xavierstuder.com/2020/02/intelligence-artificielle-et-traduction-deepl-pulverise-ses-concurrents/#comment-104847</link>

		<dc:creator><![CDATA[Albouille]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2020 10:31:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.xavierstuder.com/?p=41830#comment-104847</guid>

					<description><![CDATA[Magnifique ! Ca fait déjà un moment que j&#039;utilise ce service avec grande satisfaction (par rapport à Google c&#039;est nettement mieux). Alors s&#039;ils ont encore augmenté la qualité c&#039;est génial !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Magnifique ! Ca fait déjà un moment que j&rsquo;utilise ce service avec grande satisfaction (par rapport à Google c&rsquo;est nettement mieux). Alors s&rsquo;ils ont encore augmenté la qualité c&rsquo;est génial !</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
