Site icon Le blog high-tech & telecom de Xavier Studer

Intelligence artificielle et traduction: DeepL pulvérise ses «concurrents»!

DeepL comparés à ses concurrents, selon ses propres tests.
DeepL comparés à ses concurrents, selon ses propres tests.

La start-up allemande DeepL annone un saut quantique en matière de qualité de traduction! Déjà excellente, elle indique avoir encore réalisé d’importants progrès en matière d’intelligence artificielle. Ce service en ligne estime être supérieur à toutes les technologies existantes! Particulièrement lors de la traduction de longs textes.

Utilisé par plus d’un demi-milliard d’internautes, DeepL lance actuellement un nouveau système intégrant ses avancées en matière d’intelligence artificielle. Tous les critères pour produire une bonne traduction ont été optimisés. Le sens des phrases traduites est transmis avec davantage de précision dans la langue cible, selon DeepL.

Concurrents de DeepL pulvérisés!

Des tests à l’aveugle ont permis d’évaluer scientifiquement ce nouveau système. DeepL Traducteur et des solutions comme Google Traduction et Microsoft Traducteur ont traduit 119 textes relativement longs issus de différents domaines. Des traducteurs professionnels ont ensuite évalué ces résultats à l’aveugle et sélectionné le meilleur….

Les traducteurs ont accordé leur préférence à DeepL quatre fois plus souvent qu’aux autres systèmes, selon les graphiques ci-contre. Attention toutefois, lorsqu’on s’entretient avec des traducteurs professionnels, ils produisent aussi de nombreux contre-exemples qui montrent les réelles faiblesses de ces traducteurs automatiques…

Un service européen à la pointe

«Il va sans dire que des entreprises comme Google ou Microsoft disposent également de très bonnes données pour l’entrainement de réseaux neuronaux, toutefois, nos nombreuses avancées dans le domaine des mathématiques et de la méthodologie des réseaux neuronaux nous ont permis de creuser l’écart», estime Jaroslaw Kutylowski, PDG et co-fondateur de DeepL.

Selon cette jeune pousse, son exemple « démontre une fois de plus que les entreprises européennes peuvent non seulement se maintenir au niveau des leaders mondiaux dans le domaine de l’apprentissage profond, mais aussi établir de nouveaux standards en matière de qualité de traduction». La société, qui compte 60 collaborateurs, compte à terme ajouter de nombreuses autres langues à son service, qu’il compte encore améliorer….

Xavier Studer

Quitter la version mobile