Antidote 11 passe en version 3 gratuitement! Druide informatique vient de publier l’ultime mise à jour de son logiciel de correction et d’aide à la rédaction. Cette nouvelle mouture comprend notamment des milliers de nouveaux mots et locutions en français et en anglais!
Antidote 11 v3 offre une correction plus rapide et plus précise, profitant de ses multiples analyseurs, selon un communiqué de presse. Le dictionnaire francophone bénéficie de l’ajout de plus de 800 nouveaux mots, dont micromobilité, tobiko et visiocomparution, ainsi que des milliers de prononciations, de synonymes et de cooccurrences.
Plus simple à utiliser
Druide n’oublie pas la version anglaise. Il ajoute 5500 nouveaux mots, dont micromobility, masago et plogging. Parallèlement, 40’000 nouvelles traductions sont offertes aux utilisateurs des deux langues. Grâce à une nouvelle option de découverte, on peut explorer une sélection de ces récents ajouts. Enfin, tous les dictionnaires ont été mis à jour, reflétant par exemple les transitions politiques et monarchiques au Royaume-Uni, selon le même texte.
Selon Druide, la v3, la mise en route d’Antidote est simplifiée. Sa prise en main est aussi facilitée. Une nouvelle fenêtre ouvre aux utilisateurs une panoplie de ressources, dont de toutes nouvelles capsules vidéo pour découvrir rapidement et agréablement les facettes principales des outils d’Antidote.
Compatible avec les derniers systèmes
En matière de compatibilité, cette v3 s’adapte aux évolutions les plus récentes de Windows 10 et 11 (22H2), ainsi qu’à macOS Ventura (13). Elle apporte l’intégration à Spark sur Mac et à toute une série de nouvelles versions de logiciels. L’utilitaire Connectix bénéficie lui aussi d’un accompagnement simplifié et d’une documentation détaillée, même si sur Mac ça reste parfois délicat…
Pas encore passé sur la dernière version? Si vous ne déclenchez pas son téléchargement, Antidote 11 vous proposera automatiquement la mise à jour. Les détenteurs d’une édition antérieure peuvent la mettre à niveau sur www.antidote.info. En plus de leurs nouveautés propres, les applications Antidote Web et Antidote Mobile héritent comme toujours des améliorations pertinentes d’Antidote 11, selon le même communiqué.
XS
Fiche de mise à jour: Antidote 11, version 3
Correcteur
- Correction plus rapide
- Correction française plus précise
- Correction des erreurs lexicales améliorée (accents, unités de mesure…)
- Meilleur traitement des incises, des appositions, des intervalles et des sujets inversés
- Distinction plus fine entre participes présents et adjectifs en — ant
- Correction anglaise plus précise
- Correction des erreurs lexicales améliorée (live, pooled, but…)
- Meilleur traitement des possessifs (’s) et des déterminants cardinaux
- Meilleur traitement des prépositions pour les compléments temporels (since, for, in…)
- Détections ignorées mieux conservées entre les séances de correction
- Meilleur respect de la casse originale lors de remplacements
- Prise en compte du type d’apostrophes lors de remplacements
- Reconnaissance des caractères «barrés»
- Meilleure robustesse des dictionnaires personnels et des règles personnelles
Dictionnaires français
- 800 nouveaux mots et locutions (micromobilité, tobiko, visiocomparution…)
- 13’200 nouvelles prononciations
- 4200 nouveaux exemples
- 150 nouvelles difficultés
- 4700 nouveaux synonymes
- 12’500 nouvelles cooccurrences, illustrées par 25’700 exemples
- 28’000 nouveaux liens de champs lexicaux
- 630 nouvelles étymologies
- 40 nouvelles remarques étymologiques
- Actualisation des dictionnaires (alternative, exécutif…)
- Nouvelle option pour découvrir une sélection d’entrées récentes
- Contrôle amélioré pour les mots et sens à accès restreint
- Nouveaux articles de guides (Le préfixe anti-, Ces dates qui font date…)
Dictionnaires anglais
- 5500 nouveaux mots et locutions (micromobility, masago, plogging…)
- 23’500 nouvelles prononciations
- 13’300 nouveaux exemples
- 1000 nouvelles difficultés
- 13’400 nouveaux synonymes
- 12’000 nouvelles cooccurrences, illustrées par 27’200 exemples
- 700 nouvelles familles
- 47’000 nouveaux liens de champs lexicaux
- 5200 nouvelles étymologies
- 30 nouvelles remarques étymologiques
- Actualisation des dictionnaires (inclusivité, gentilés féminins…)
- Nouvelle option pour découvrir une sélection d’entrées récentes
- Contrôle amélioré pour les mots et sens à accès restreint
- Nouveaux articles de guides (Antonyms, Oxymorons, Other Uses of Title Case…)
Dictionnaires bilingues
- 40’000 nouvelles traductions
Général
- Accompagnement lors de la première installation
- Nouvelle fenêtre de prise en main, incluant capsules vidéo
- Édition de base dans l’éditeur interne (gras, italique, barré)
- Amélioration de l’affichage sur les écrans à haute résolution
- Correction d’anomalies diverses
En savoir plus sur Le blog high-tech & telecom de Xavier Studer
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
C’est vrai que je l’utilise au travail et que ce logiciel mérite son prix.
mince, ce produit n’existe plus pour GNU/Linux.
alors, je suis resté à la version 10.
@ mérinos il y a la version web qui fonctionne sous Linux
Bonne journée
@ Torxxi
uniquement sur abonnement et avec le transfert de mes documents au Canada.
Bonjour,
Moyen votre logiciel puisqu’il laisse passer des erreurs d’accord dans le texte ci-dessus 😊
Je vous cites:
𝕊𝕚 𝕧𝕠𝕦𝕤 𝕟𝕖 𝕕é𝕔𝕝𝕖𝕟𝕔𝕙𝕖𝕣 𝕡𝕒𝕤 𝕤𝕠𝕟 𝕥é𝕝é𝕔𝕙𝕒𝕣𝕘𝕖𝕞𝕖𝕟𝕥, 𝔸𝕟𝕥𝕚𝕕𝕠𝕥𝕖 𝟙𝟙 𝕧𝕠𝕦𝕤 𝕡𝕣𝕠𝕡𝕠𝕤𝕖𝕣𝕒 𝕒𝕦𝕥𝕠𝕞𝕒𝕥𝕚𝕢𝕦𝕖𝕞𝕖𝕟𝕥 𝕝𝕒 𝕞𝕚𝕤𝕖 à 𝕛𝕠𝕦𝕣.
Voilà, ce sera tout pour moi 😎
Merci.Antidote avait vu la coquille et je suis passé dessus… Même s’il n’est pas parfait, Antidote est un excellent produit…
Je vous citeS : peut-être un petit coup d’Antidote aussi 😉
La génération Millénial devrait s’en servir un peu plus souvent….
@ Alain Monnet
les correcteurs grammaticaux et contextuels sont un peu comme les logiciels antivirus.
il faut effectuer un tour dans la configuration et, éventuellement, l’adapter à ses désirs de détections.
chose que XS ne semble pas avoir effectuée, car chez moi, la version 10 a bien repéré le souci du verbe à l’infinitif.
Si seulement ils faisaient le module Allemand… je pourrais payer une fortune pour ça ^^
@ yxcdewqa
au sujet de la langue de Goethe:
– dans le nuage: https://languagetool.org/de et https://mentor.duden.de
– sur le bureau (avec http://www.java.com ): https://languagetool.org/download/
et en y ajoutant les fichiers linguistiques “ngram-data” et “word2vec” ad hoc.
– ou inclus dans cette suite bureautique (compatible Microsoft Office):
https://www.cede.ch/fr/software/?view=detail&aid=17201977 (autres langues exclues)
en version bêta: https://www.deepl.com/de/write
une alternative au Java d’Oracle: https://adoptium.net/temurin/releases/